Né en Bretagne en 1947, Daniel Laguitton a vécu une première vie de quête identitaire qui a consisté à gravir l'échelle de la carrière scientifique pour s'apercevoir, une fois en haut, qu'elle ne s'appuyait pas sur le bon mur. Il aime à ce propos citer Rabelais : science sans conscience n'est que ruine de l'âme. Il a donc "suicidé" cette carrière en sautant de l'échelle à l'âge de 45 ans pour rejoindre la terre des hommes et y entamer une seconde vie dans des activités de type humaniste comme le développement du potentiel humain, la psychologie des profondeurs, l'écologie intégrale et une spiritualité "para-doxe" plutôt qu'ortho-doxe.
Ses principaux outils de communication pour cette seconde vie sont l'écriture, la radio et la gestion d'un magasin d'alimentation biologique pour ce qui est des communications centrifuges et la lecture des maîtres ainsi que l'introspection méditative pour ce qui est des communications centripètes. Traducteur agréé, Daniel Laguitton a publié Tétralogie, une traduction des Four Quartets de T.S. Eliot (Écrits des Forges, 2015). Au cours des années 1990, il avait aussi publié une traduction du Tao Te King de Lao-Tseu et deux autres ouvrages de sa plume sur les dépendances et l'épanouissement psycho-spirituel. En 2018, il cherche à publier sa traduction de l'ouvrage clé de l'historien des cultures Thomas Berry: The Dream of the Earth (Le rêve de la Terre) sur lequel porte l'émission Miroir des mots (Radio VM) depuis plusieurs mois