AccueilIndex Articles Questions vives Livres Réseaugraphie Collaborer Guide Écrivez-nous
Notre Francophonie
Acteurs
Culture et éducation
Économie et écologie
Géographie
Grandes questions
Langue
Politique internationale
Sciences et techniques
Société

La Lettre de L'Agora
Abonnez-vous gratuitement à notre bulletin électronique.
>>>
Questions vives
Étudiants francophones étrangers au Québec
En 2005, 5 727 étudiants étrangers, sur un total de 21 724, soit 27 %, provenaient de France, 990 du Maroc (4,6%), 610 de la Tunisie (2,8%), 441 du Liban (2,0%) 351 du Sénégal (1,6%), 334 du Cameroun (1,5%), 305 d'Haïti (1,4%), 263 de Côte d'Ivoire (1,2%) 243 du Gabon (1,1%) 195 de Suisse (0,9%), 191 de Belgique 0,9%, 187 du Vietnam (0,9%).

Document associé
Deux poètes belges: Aubevert, Noullez
Dossier: Belgique

Philippe Leuckx
Romaniste et philosophe de formation, l'auteur est professeur, écrivain et critique littéraire. Il a collaboré notamment à Francophonie Vivante, au Journal des poètes, à Bleu d'encre, ainsi qu'aux Dossiers L.
Présentation

À suivre les poètes, à les lire et à les commenter sur la durée, on a peut-être la chance de saisir dans ces lectures quelque chose de plus, une vérité au long cours. On enregistre aussi le plaisir de la reconnaissance – des thèmes, des formes, un style, un ton – et celui, renouvelé, de la découverte, d’un approfondissement, parfois.

Les deux auteurs précités, je les suis depuis cinq, six livres, voire plus, et je ne me lasse pas de les présenter. Ils ont tous deux une langue à eux. Pour pasticher l’œuvre de Varda « L’une chante, l’autre pas », je dirais, à leur sujet, « l’un chante, l’autre aussi » mais à des tessitures différentes.


Texte
Dans ce douzième recueil poétique, Jean-Michel Aubevert, fidèle depuis six titres au même éditeur Le Coudrier, ouvre le Chemin du dernier vivant (1). Beau titre pour cette prose poétique qui court sur plus de cinquante pages et qu’illustrent quelques photographies couleurs de Joëlle Aubevert qui, loin de ressasser la teneur du texte, s’insinuent loin dans notre imaginaire végétal : l’univers des forêts, des lumières assourdies d’arbres, des branchages encielés(3) des touffes nous ramène au domaine mythique d’une relation d’amour, Tristan et Iseut, certes, les personnages de ce chemin, qu’une carte, glissée tout au bout du bouquin, révèle en une topographie qui incite curiosité (non malsaine) d’une zone connue.

Dans une langue poétique qui innove et s’innerve d’une sève surréaliste sans céder au pastiche, l’auteur tisse un récit d’amour, de découverte, une passion de cœurs et de sens qu’un environnement de lumière et de plantes éblouit, éclaire, accompagne.

Je ne réponds pas de la sève car elle répond de moi. Le rêveur est revenu sur les traces d’un amour unique : elle, lui.

Tandis qu’elle et lui franchissaient l’arche très haute, sur les tôles élimées par la rouille, tavelées d’oubli, les étoiles bruissaient au fond du puits sous le signe de Noé. Une Suisse boraine se déroulait à leurs pieds.

On est frappé de la beauté sereine de la langue, juste, précise, étonnamment sobre aussi pour dire le feu, le geste, le lieu. On pense à Hardellet (comme je l’ai déjà souligné par ailleurs), à cette faculté de renouveler la langue :

L’eau courait sous la vague. Roulait dans la cave, coudée par une rigole, puis, se dépliait.

La mémoire d’une relation trouve là terreau superbe pour s’exprimer. Aubevert signe avec ce livre une exploration subtile des lieux et des sentiments, en un dosage qui n’appartient qu’à lui, précision et densité. Et qui sait ? peut-être son meilleur recueil.

Après Autre chose qu’un bouclier, Traces et ferments, Des petits chiens selon Saint Marc, Adieux, L’ouïe fine et Escarpe et contrescarpe, Lucien Noullez , essentiellement poète et critique (lisez à ce sujet le très bel article qu’il a consacré à l’immense archipel Lambersy dans La revue nouvelle), propose un quinzième ouvrage poétique au titre étonnant (on pense à un Dali suggérant la finesse et l’envol des pachydermes ; on pense à un titre canular ; on pense…) : Un crayon pour des acrobates (2).

Le titre, pour y revenir, puisqu’il faut bien lire la suite à sa lumière, à ses lumières, suggère sans doute l’étonnante liberté de forme, l’étonnante légèreté aérienne (non futile) des messages et des manières qui leur donnent assurance, élévation, osons le mot, profondeur.

Mais tout aussi bien, l’ensemble aurait pu s’intituler « Eclairs-éclipses-ellipses » tant le réel approprié est dû à un regard d’une accélération et d’une justesse fabuleuses :

Pour la voie cinq, on passe par les escaliers. Le souterrain sent l’eau croupie, les rails luisants exhalent le bitume. Et c’est pourtant d’un pas léger que l’étudiante court au quai. Elle s’écroule en souriant dans le wagon pris de justesse. Il reste une minute minuscule, puis tout s’ébranle en grimaçant. Vers quel bonheur ?

Leçon de perception ultrarapide, juste jusqu’à atteindre un réalisme auquel l’auteur nous a déjà habitué (rappelons le jeune au baladeur d’un recueil précédent) mais qu’une souplesse (est-ce la prose ? est-ce la maturité ?) boucle comme une manière de récit autonome, essentiel.

Noullez a un regard adulescent(3) (Logist aussi, je l’ai noté) pour dégotter la sensation première, intense et inouïe : il est bien sûr comme il l’entonne ce garçonnet de quarante ans qui s’émousse d’une épaule nue et qui respire les émotions comme au collège.

On plaint de nombreux poètes de ne plus jouir d’un tel regard. Cela nous vaut ici un enchantement (je commençais par là cette chronique) : des courts-circuits héroïques des réalités présentées ; la musique dès le 6e vers du livre ; des fables sur la méchanceté humaine ; des prières ; des ailes données à nos réalités trop pesantes (Un enfant seul à la fenêtre/ écoute l’oiseau décoiffé. /Plus tard il verra des chevreuils dans la mer grise. / Et qui pourrait empêcher nos espoirs/ de se rouler dans des laines profondes ?).

Le poète manie l’ironie (à la Pessoa, p.39,e.a.) ; a l’aisance inventive d’un Max Jacob (Pour déboucher le ciel, il fallait grimper l’escalier…) ; magnifie le plus prosaïque ; use de la métonymie en maître (Aujourd’hui, les chemises auront du cœur. C’est un vieux matelot qui le dit…)

Devant tant de cœur et de poésie, on reste pantois à lire l’épigraphe léautaudienne(3). On voit mal Lucien gagné par la méchanceté de cet arpenteur. Mais sans doute faut-il y voir une manière d’écrire que le Paul a toujours revendiquée : écrire court, vite et bien, sans afféterie. Alors, là, le Lucien est gagnant à tous les coups : il ne déborde jamais, il reste dans l’essentiel. Comprenez : la justesse a besoin d’économie verbale.

Devant la richesse du recueil, je me vois contraint d’aller aussi à l’essentiel, sans omettre ni la charge pasolinienne à l’égard des cossus (p.37), ni la simplicité royale qu’ajuste la profondeur (et qu’on dissocie si souvent) : Lucien peut figurer aux côtés de Saba, Cadou, Ungaretti, Guillevic, Supervielle, Penna, Hardellet, qui en savaient un bout en matière d’écriture poétique lisible, dense et profonde !

Il faudrait encore souligner la portée métaphysique de nombreux poèmes, les trouvailles (le lait arrivait à cheval) et mentionner des merveilles (pp.19,22,27,29,40,57,60…) :

Un jardin tombe entier dans le sommeil/ de mon amour. (Ah ! ces enjambements du cœur !)

Peut-être faudrait-il une vie bien plus grande…/ pour saluer les petits rois de la poussière. /Alors, venez, poings d’anges, mes/ moineaux.

…la craie de la joie palpite…

Les enfants du quartier ne savent rien de l’argent qui divise. Ils pataugent dans les flaques abandonnées par un été pourri…

Dans ma petite foi j’aurais voulu loger le monde.

Allons, quittons-nous sur cette belle pensée. Chapeau, Lucien !


Notes

(1) Editions Le Coudrier, Mont-Saint-Guibert, 2006.

(2) L’Age d’Homme, Lausanne et Paris, 2006.

(3) Pardonnez ces néologismes ou autres mots-valises.


Source
Recherche
>

Genre de texte
Article
Secteur
Littératures
Discipline
Études littéraires
Autres documents associéw au dossier Belgique
Deux poètes belges: Aubevert, Noullez
Philippe Leuckx
Aubevert (Jean-Michel), Noullez (Lucien), Belgique: Littérature, Poésie
La langue française en Belgique et ses titres de noblesse
Charles Plisnier
De Gonthier de Soignies à Charles-Joseph de Ligne, voilà bien des noms qui disent, et assez haut, quel fut l’apport de la Wallonie aux Lettres françaises. C’est leur tradition qu’entendent poursuivre aujourd’hui les écrivains de Belgique dont le français est la langue ...
Les alliés belges de la francophonie
Jean-Marc Léger
Communauté française de Belgique, Roger Dehaybe
Au sein de la Communauté française de Belgique, le Québec et la Francophonie ont pu compter aussi sur quelques fidèles, les uns agissant à visage découvert, les autres contraints parfois en raison de leurs fonctions officielles d’avoir la sympathie discrète mais non moins ...