Merci d'encourager L'Agora
Faites un don via Paypal
Le site est en cours de modernisation. Nous vous invitons à utiliser la recherche pour repérer les contenus qui vous intéressent. Merci de votre patience et bonne lecture.

Traduction

«La traduction technique est un métier spécialisé, faisant appel à la fois à des compétences linguistiques et à une connaissance approfondie du domaine à traduire. Le sens de la traduction doit être identique à celui du document d'origine. Le vocabulaire employé doit correspondre aux termes utilisés par les professionnels du domaine correspondant, et aux normes nationales et internationales le cas échéant. Quand plusieurs traductions existent pour un terme technique donné, la traduction doit être cohérente dans tous les documents issus d'une même société. Il en est de même pour les noms de produits, de services, etc.» (Tradoc)

Essentiel

«Mais la traduction, dont nous voulons faire un exercice fondamental de la formation de l'esprit, n'est pas seulement celle qui transpose d'une langue dans une autre une information aussi exacte que possible; ce n'est pas non plus celle qui, semblable à tant de gloses, est un pâle décalque des chefs-d'oeuvre. C'est celle dont Walter Benjamin écrit: "Si loin d'être la stérile équation de deux langues mortes, elle seule, dans tous les genres littéraires, a pour mission de veiller sur le procès de maturation du langage originel et sur ses douleurs d'enfantement." Et (...) George Steiner:"Correctement interprétée, la traduction est une portion de la courbe de communication que tout acte de parole mené à bien décrit à l'intérieur d'une langue." La traduction, en effet, est cet élément essentiel de la communication qu'omettent les théories tapageuses pour lesquelles communiquer signifie accorder deux interlocuteurs dans une prétendue transparence. C'est par l'opération de traduire qu'on s'introduit dans le mécanisme de la création. Avant de transmettre le message, il faut d'abord le comprendre, et la traduction est le test de cette compréhension puisqu'elle nous replace dans la genèse de l'expression, et ainsi nous apprend à communiquer de l'intérieur même de la langue.»

Jean-Marie Domenach, Ce qu'il faut enseigner: pour un nouvel enseignement général dans le secondaire, Paris, Éditions du Seuil, 1989, p. 108-109.

Articles


Dossiers connexes