• Encyclopédies

      • Encyclopédie de l'Agora

        Notre devise: Vers le réel par le virtuel!


      • Encyclopédie sur la mort

        L’encyclopédie sur la mort veut s'intéresser à ce phénomène sous ses multiples aspects et ses diverses modalités.


      • Encyclopédie Homovivens

        Encyclopédie sur les transformations que l'homme opère en lui-même au fur et à mesure qu'il progresse dans la conviction que toute vie se réduit à la mécanique.


      • Encyclopédie sur l'inaptitude

        Tout le monde en conviendra : c'est au sort qu'elle réserve aux plus vulnérables de ses membres que l'on peut juger de la qualité d'une société. Aussi avons-nous voulu profiter ...


      • Encyclopédie sur la Francophonie

        L'Encyclopédie de la Francophonie est l'une des encyclopédies spécialisées qui se développent parallèlement à l'Encyclopédie de l'Agora.

  • Dictionnaires
  • Débats
      • Le Citoyen Québécois

         Après la Commission Gomery, la Commission Charbonneau! À quelles conditions pourrions-nous en sortir plus honnêtes… et plus prospères

      • L'homme, la nature, la techique

        Réflexions inspirées de Bernard Charbonneau et Jacques Ellul, avec la collaboration de l'Association Aquitaine B.Charbonneau J.Ellul, sous la présidence de Sébastien Mor...

  • Sentiers
      • Les sentiers de l'appartenance

        L'appartenance c'est le lien vivant, la rencontre de deux Vies : la nôtre et celle de telle personne, tel  paysage...Quand la vie se retire, le sentiment d'appropriation se substitue au ...

      • Le sentier des fleurs sauvages

        Nous sommes des botanistes amateurs. Notre but est de partager un plaisir orienté vers une science complète où le regard du poète a sa place à côté de celui du botaniste, du généticien, du gastrono...

  • La lettre
    • Édition


    La lettre de L'Agora
    Abonnez-vous gratuitement au bulletin électronique. de L'Agora.
    Si l’Encyclopédie de l’Agora demeure progressiste, c’est dans un nouveau sens du mot progrès, fondé sur la science réparatrice et sur le principe de précaution.
    Média social:
    Facebook:


    Flux RSS:

    Impression du texte

    Eco Umberto

    «Professeur, essayiste, romancier, sémiologue, chroniqueur, linguiste? Comment le qualifier? Né en 1932 dans le Piémont, Umberto Eco n'a cessé de tirer son fil rouge: celui du langage, s'imposant comme le maître incontesté de la sémiotique (l'étude des codes et des signes). Le succès mondial de ses romans, tel Le Nom de la rose (plus de 10 millions d'exemplaires), ne l'en a pas détaché.»

    Source: Le maître des mots, par Dominique Simonnet (L'Express en ligne)

    Oeuvres

    BIBLIOGRAPHIE

    1. LIVRES
    1956 Il problema estetico in San Tommaso. Torino: Edizioni di Filosofia.
    2e édit. révisée.: Il problema estetico in Tommaso d'Aquino. Milano: Bompiani, I970.

    Traductions:
    The Aesthetics of Thomas Aquinas. Cambridge: Harvard U.P., 1988 (Révisée).
    Le problème esthétique chez Thomas d'Aquin. Paris: PUF, 1993 (Révisée).
    Zetemata Aisthetikes ston Thoma Akinati. Athena: Ekdoseis Gnose, 1993.

    1959 "Sviluppo dell'estetica medievale." In Momenti e problemi di storia dell'estetica. Milano: Marzorati.

    Traduction:
    Art and Beauty in the Middle Ages. London-New Haven: Yale U.P., 1985.

    2e édit. révisée: Arte e bellezza nell'estetica medievale. Milano: Bompiani, 1987.

    Traductions:
    Arte e Beleza na estetica medieval. Lisboa: Presença, 1989.
    Arte e beleza na estetica medieval. Rio: Globo, 1989.
    Kunst en Schoonheid in de Middleeuwen. Amsterdam:Bakker, 1989.
    Arte i bellesa en l'estética medieval. Barcelona: Destino, 1990
    Kunst und Schonheit im Mittelater. München: Hanser, 1991
    Techne kai kallos sten Aisthetike tou Mesaiona. Athena: Ekdoseis Gnose, 1992.
    Sztuka i piekno w Sredniowieczu. Kraków: Znak, 1994
    Art et beauté dans l'esthétique médiévale. Paris: Grasset, 1997.
    Arte y belleza en la estética medieval. Barcelona: Lumen 1997.
    Menas ir groû is viduranû i÷ estetikoje. Vilnius: Baltos Lakos, 1997.
    Sanat ve Güzellik. Instanbul: Can Yayinlari, 1998.
    Umení ve stredoveké estetice. Praha: Argo, 1998.
    (Korean tr.) The Open Books, 1998.
    Arta si frumosul in estetica medievala. Bucuresti: Meridiana, 1999.

    1962 Opera aperta. Milano: Bompiani (2e édition révisée, 1967 selon l'édition française 1965, 1971, 4e édition révisée 1976. Cette première édition comprenait aussi Le poetiche di Joyce, qui constitue depuis un ouvrage distinct).

    Traductions:
    L'Oeuvre ouverte. Paris: Seuil, I965 (traduction révisée).
    Obra abierta. Barcelona: Seix & Barral, 1966 (à partir de l'édition de 1962)
    Otvoreno Djelo. Sarajevo: Veselin Maslesa, 1966 (à partir de l'édition de 1962)
    Obra aberta. São Paulo: Perspectiva, I968 (à partir de l'édition de 1967)
    Opera Deschisa. Bucuresti: Editura Pentru Literatura Universala, 1968 (à partir de l'édition de 1967)
    Dzielo Otwarte. Warszawa: Czytelnik, 1973 (à partir de l'édition de 1967)
    Das Offene Kunstwerk. Frankfurt: Suhrkamp, 1973 (à partir de l'édition de 1967; avec l'essai sur Joyce).
    Obra abierta. Barcelona, Caracas, Mexico: Ariel, 1979 (à partir de l'édition de 1976)
    Hirakareta Sakuhin. Tokyo: Seidosha, 1984 (à partir de l'édition de 1976)
    The open work. Cambridge: Harvard U.P., 1989 (à partir de l'édition de 1976; avec d'autres essais).
    Obra aberta. Lisboa: Difel, 1989 (à partir de l'édition de 1976).
    Açik Yapit. Istanbul: Kabalci, 1992 (correspond à l'édition américaine).
    Yeolin Yesool Jakpoom. Seoul: Saemoolgyul, 1995 (traduction partielle à partir de l'édition allemande).
    Nyitott mü. Budapest: Europa Könyvkiadó, 1998 (à partir de l'édition de 1976).

    1963 Diario minimo. Milano: Mondadori.
    Édition révisée, Milano: Mondadori, 1975.

    Traductions:
    Diario Minimo. Madrid: Horizonte, 1964 and Peninsula, 1973 (abrégée).
    Diario Minimo. Lisboa: Difel, 1984.
    Pastiches et postiches. Paris: Messidor, 1988 (augmentée). Paris: 10/18, 1996.
    Platon im Striptease-Lokal. München: Hanser, 1990.
    Med Platon til striptease. Copenhagen: Forum, 1991.
    (traduction japonaise) Tokyo: Sinchosha, 1992.
    Onderste boven. Kleine kroniek 1. Amsterdam: Backer, 1992.
    Diari minim. Barcelona: Destino 1993.
    Misreadings. London:Cape and New York: Harcourt 1993.
    Yanlis okumalar. Istanbul: Can Yayinlari, 1996.

    1964 Apocalittici e integrati. Milano: Bompiani.
    Édition révisée, Milano: Bompiani, 1977.

    Traductions:
    Apocalipticos e integrados ante la cultura de masas. Barcelona: Lumen, 1969.
    Apocalipticos e integrados. São Paulo: Perspectiva, 1970 (partielle)
    Apokalyptiker und Integrierte. Frankfurt: Fischer, 1984 (révisée).
    Kinsores kai therapontes. Athina: Ekdoseis Gnosi, 1987.
    De Structuur van de Slechte Smaak. Amsterdam: Bert Bakker, 1988 (révisée).
    Apocalipticos e integrados. Lisboa: Difel, 1991.
    Apocalypse Postponed. Bloomington: Indiana U.P., 1994 (traduction partielle comprenant d'autres textes).
    Skeptikove a tesitele. Praga: Nakladatelstvì Svoboda, 1995

    1965 Le poetiche di Joyce. Milano: Bompiani. Édition révisée de la seconde partie de celle de 1962.

    Traductions:
    The Aesthetics of Chaosmos. Tulsa Monograph Series, Oklhaoma University. Nouveau titre: The Middle Ages of J.Joyce. London: Hutchinson and Cambridge: Harvard U.P., 1989.
    De poëica van Joyce. Amsterdam: Bakker, 1990.
    E poietike tou Tzainms Tzoys. Athen:Delfini, 1993.
    Las poeticas de Joyce. Barcelona: Lumen, 1993.

    1967 Appunti per una semiologia delle comunicazioni visive. Milano: Bompiani.
    (Nouveau titre: La struttura assente).

    1968 La struttura assente. Milano: Bompiani. Dernière édition révisée, 1983.

    Traductions:
    Den frånvarande strukturen. Lund: B.Cavefors 1971 (révisée).
    Peizaz Semiotyczny. Warszawa: PIW, 1972.
    La estructura ausente. Barcelona: Lumen, 1972 (révisée).
    A estrutura ausente. São Paulo: Perspectiva, 1971.
    La structure absente. Paris: Mercure, 1972.
    Einführung in die Semiotik. München: Fink, 1972 (révisée).
    Kultura, informacija, komunikacija. Beograd: Nolit, 1973.
    Nieobecna struktura (édition révisée) . Warszawa: Wydwnicrwo KR, 1996.
    Otsutstvujušcaja struktura.Sankt-Peterburg: Petropolis, 1998.

    1968 La definizione dell'arte. Milano: Mursia.

    Traductions:
    La definicion del arte. Madrid: Martinez Roca, 197O.
    A definiçao da arte. Lisboa: Ediçoes 7O, 1981.

    1971 Le forme del contenuto. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    As formas do contenido. São Paulo: Perspectiva, 1974.

    1971 Il segno. Milano: Isedi. 2e édition, Milano: Mondadori.

    Traductions:
    Signo. Barcelona: Labor, 1976.
    O signo. Lisboa: Presença, 1977.
    Zeichen. Frankfurt: Suhrkamp, 1977.
    Le signe. Bruxelles: Labor, 1988; Paris: Livre de Poche, 1992.
    (traduction japonaise) Tokyo: Taniguchi, 1997.

    1973 Il costume di casa. Milano: Bompiani.

    1973 Beato di Liébana. Milano: F.M. Ricci.

    Traductions:
    Beatus de Liébana. Paris: Ricci, 1982.
    El Beato de Liébana. Barcelona: Ricci, I983.
    E Apokalipse tou Ioanne. Thessalonikes: Ekdotikos Organismos, 1989

    1975 Trattato di semiotica generale. Milano: Bompiani.

    1976 A Theory of Semiotics. Bloomington: Indiana U.P., and London: Macmillan, 1977.
    (Version originale en anglais du Trattato présenté plus haut).

    Traductions:
    Tratado de semiotica general. Barcelona: Lumen, I977.
    Tratado geral de semiotica. São Paulo: Perspectiva, I980.
    (traduction japonaise) Tokyo: Inawami Shoten, I98O.
    Tratat de semiotica generala. Bucuresti: Editura stintifica si enciclopedica, 1982.
    Kihihak Iron. Seoul: Moonhakkwa Jiseong1985 (à partir de l'anglais).
    Semiotik. München. Fink, 1987.
    La production des signes. Paris: Livre de Poche, 1992 (traduction partielle)
    Traktat po obsha semiotika. Sofija: Haika i Istorystvo, 1993
    Theoria semeiotikes. Athens: Gnosis, 1994.

    1976 Il superuomo di massa. Milano: Cooperativa Scrittori. Revised ed., Milano: Bompiani, 1978.

    Traductions:
    O uperanthropos ton mazon, Athens: Gnosis, 1988.
    O superhomen das massas. Lisboa: Difel, 1990.
    O super-homem de massa. São Paulo: Perspectiva, 1991.
    De Superman au Surhomme. Paris: Grasset, 1993.
    Daejoongui Superman. Seoul: Open Books, 1994
    El superhombre de masas. Barcelona: Lumen, 1995.
    Superman w literaturze masowej. Warszawa: PIW, 1996.

    1977 Dalla periferia dell'impero. Milano: Bompiani.

    1977 Come si fa una tesi di laurea. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    Como se faz uma tese. Lisboa: Presença, 1980. São Paulo: Perspectiva, 1983.
    Como se hace una tesis. Barcelona: Gedisa, 1983
    Hoe Schrijf ik Een Scriptie. Amsterdam: Bakker, 1985.
    Wie man eine wissenschaftliche Abschulssarbeit schreib. Heidelberg: Müller, 1988.
    Oppineisunde Osoittaminen Eli Miten Tukielma Tedhään. Helsinki: Vastapaino,
    Ylioppilaspaveln, 1989
    (traduction japonaise), Tokyo:1990)
    Hogyan irjunk szakdolgozatot? Budapest: Gondolat, 1991.
    Nonmoon Jaksongbub Kangui. Seoul: Open Books, 1994.
    Pos ginetai mia diplomatike ergasia. Athens: Nesos, 1994.
    Jak napsat diplomovu praci. Votobia, 1997.

    1979 The Role of the Reader. Bloomington: Indiana U.P. and London: Hutchinson, 1981
    (Comprend des essais tirés de: Opera aperta, Apocalittici e integrati, Forme del contenuto, Lector in Fabula, Il Superuomo di massa).

    1979 Lector in fabula. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    Lector in fabula. Barcelona: Lumen, 1981.
    Leitura do texto literario. Lisboa: Presença, 1983.
    Lector in fabula. Paris: Grasset, 1985.
    Lector in fabula. São Paulo: Perspectiva, 1986.
    Lector in fabula. München: Hanser, 1987.
    Lector in fabula. Amsterdam: Bert Bakker, 1989.
    Lector in fabula. Bucarest: Univers, 1991.
    (traduction japonaise). Tokyo: Seidosha, 1993.
    Lector in fabula. Warszawa: Panstwowy Instytut Wydawniczy, 1994
    Soseol sokui Dogja. Seoul: Open Books, 1996

    1980 "Function and sign: the semiotics of architecture"; "A componential analysis of the architectural sign /column/". In: Broadbent, G., et al., eds., Signs, symbols and architecture. New York: Wiley.

    1980 E semeiologia sten kathemerine zoe. Tessaloniki: Malliares (choix d'essais).

    1980 Il nome della rosa. Milano: Bompiani (édition commentée par Costantino Marmo. Milano: Edizioni Scolastiche Fabbri, 1990).

    Traductions:
    Le nom de la rose. Paris: Grasset, 1982.
    Der Name der Rose. Munchen: Hanser, 1982.
    El nombre de la rosa. Barcelona: Lumen, 1982.
    The Name of the Rose. New York: Harcourt, 1983, London: Secker & Warburg, 1983.
    Rosens Namn. Stockholm: Brombergs, 1983.
    Ruusun Nimi.Helsinki: Söderström, 1983.
    De Naam van de Roos. Amsterdam: Bert Bakker, 1983.
    O Nome da Rosa. Lisboa: Difel, 1983.
    O Nome da Rosa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1983.
    Rosens Navn. Copenhagen: Forum, 1984.
    Rosens Navn. Oslo: Tiden, 1984.
    Numele trandafirului. Cluj-Napoca: Dacia, 1984.
    Ime roze. Ljubljana: Mladiska, 1984.
    Ime ruzie. Zagreb: Graficki Zavod Hrvatske, 1984.
    Nafn Rosarinnar. Reykyjavik: Svart ahvitu, 1984.
    To onoma toy rodoy. Athenai: Ekdosei Geose, 1985.
    El Nom de la Rosa. Barcelona: Libres a Óm, 1985.
    Umeto ha rozata. Sophia: Narodna Kultura, 1985.
    Der Name der Rose. Berlin: Volk und Welt, 1985.
    Gulun Adi. Istambul: Can Yayinlari, 1986.
    (traduction chinoise). Taiwan: Crown, 1986.
    Imie rozy. Warszawa: PIW, 1987.
    (traduction hébraïque). Tel Aviv: Zmora Bitan, 1987.
    (traduction chinoise). Chongqing Chubanshé, 1987.
    (traduction chinoise). Beijing: Zhongguo Xiju Chubanshe, 1988.
    Iméno ruze. Praha: Odeon, 1988. Praha: Simom and Simon, 1999.
    Imja ros'i. Inostrannaja Literatura 8-9, Moskow, 1988.
    A rozsa neve. Budapest: Europa Könyvkiado, 1988.
    Imja ros'i. Moskwa: Izdatel'stvo Knijaja Palata, 1989 (maintenant: St.Petersbourg, Symposium, 1997).
    (traduction japonaise) Tokyo: Sogensha, 1990.
    Tên Gùa Dóa Hông. Thàn pho H Chì Minh, 1989.
    Meno ruze. Bratislava: Tatran, 1991.
    Rozes vardas. Vilnius: Leidykla Alna, 1991.
    Jangmiui Irum. Seoul:Open Books, 1991.
    (traduction arabe). Le Barto: Turki, 1991 (édition pirate sous le titre "Sex in the monastery", 1999 ?)
    Umja ros'i. Minsk, Scaz, 1993.
    Emri i trandafilit.Tirana: Botimet 'Elena Gjika', 1996.
    Roosì nìmì.Tallinn: Eesti Raamat, 1997.
    Rozes vards (avec postface). Riga: Jana Rozes Apgads, 1998
    (traduction thai) Sl: Kobfai, Sd.

    1983 Postille al nome della rosa. Ajout à l'édition de poche italienne, 1984.

    Traductions:
    Nachschrift zum NdR. München: Hanser, 1984.
    Postscript to The Name of the Rose. New York: Harcourt, 1984.
    Pós-escrito a ONdR. Rio: Nova Fronteira, 1984.
    Naschrift bij DNvdR. Amsterdam: Bakker, 1984.
    PS till RN. Stockholm: Bromberg, 1985.
    Apostillas a ENdlR. Barcelona: Lumen, 1985.
    Efterskrift til RN. Copenhagen: Forum, 1985.
    Reflections on the Name of the Rose. London: Secker, 1985.
    Epimythio sto Onooma toy Rodoy. Ekdoseis Gnose, 1985.
    Szeljegysetek a Rozsa Nevèhez. In Nagy Vilag, 1987/4.
    Apostille au Nom de la Rose. Paris: Grasset.
    Porque O Nome da Rosa? Lisboa: Difel, s.d.
    (traduction japonaise). Tokyo, 1993.
    Jangumiui Irum Changjak Note. Seoul: Open Books 1993 (ajout à l'édition de poche du Nom de la rose)

    1983 Sette anni di desiderio. Milano: Bompiani.

    Traduction, avec des extraits de Il costume di casa and Dalla periferia dell'Impero:
    Viagem na irrealidade cotidiana. Rio: Nova Fronteira, 1984.
    Matka arkipaivan epatoddellisunten. Helsinki: Soderstrom, 1985.
    De alledaagse Onwerkelijkheid. Amsterdam: Bakker, 1985.
    Uber Gott und die Welt. München: Hanser, 1985.
    La guerre du faux. Paris: Grasset, 1985.
    Travels in Hyperreality. New York: Harcourt, 1986.
    La estrategia de la illusion. Barcelona: Lumen, 1986.
    Viagem na irrealidade cotidiana. Lisboa: Difel, 1986.
    Vad kostar ett mästerverk? Stockholm: Bromberg, 1987.
    Middelalderens genkomst. Copenhagen: Forum, 1988.
    Günlük Yasamdan Sanata. Instambul: Adam, 1991.
    Az új középkor. Budapest: Europa, 1992
    Semiologia zycia codziennego. Warsawa:Czytelnic, 1966.
    Ortaçagi Düslemek. Istanbul: Ca Yayinlari, 1996.

    1984 Semiotica e filosofia del linguaggio. Einaudi: Torino, 1984.

    Traductions:
    Semiotics and the Philosophy of Language. Bloomington: Indiana U.P., 1984
    Semiotik und Philosophie der Sprache. München: Fink, 1985.
    Kihohakkwa Eoneo Chulhak. Seoul: Chunga, 1987 (à partir de l'anglais).
    Sémiotique et philosophie du langage. Paris: PUF, 1988.
    Semiótica i filosofia del llenguatge. Barcelona: Laia, 1988.
    Semiotica y filosofia del lenguaje. Barcelona: Lumen, 1990.
    Semiotica & Filosofia da linguagem. São Paulo: Atica, 1991.
    Semyotyka y fylosofyja na ezuka. Sofia: Hayka i iskysstvo, 1993.
    Semiotica e Filosofia da linguagem. Lisboa: Difel, 1991.
    (traduction japonaise) Tokyo: Kokubunsha, 1996.

    1984 Conceito de texto. São Paulo: Queiroz.
    (traduction japonaise). Osaka, Jiritsu-shobo, 1993.

    1985 Sugli specchi e altri saggi. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    Dels miralls. Barcelona: Destino, 1987.
    Ueber Spiegel. München: Hanser, 1988.
    De los espejos. Barcelona: Lumen, 1988.
    Sobre os espelhos e outros ensaios. Lisboa: Difel, 1989.
    Sobre os espelhos e outros ensaios. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1989.
    Wat Spiegels betreft. Amsterdam: Bakker, 1991.
    Om spejle. Copenhagen: Forum, 1991.

    1987 Streit der Interpretationen. Universitätverlag Konstanz GMBH.

    1987 Notes sur la sémiotique de la reception. Paris: Actes Sémiotiques ix, 81.

    1988 Il pendolo di Foucault. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    Foucault's Pendulum. New York: Harcourt, Brace and Jovanovich, 1989; London: Secker and Warburg, 1989.
    Das Foucaultsche Pendel. München: Hanser, 1989.
    Foucaults Pendel. Stockholm: Brombergs, 1989.
    Foucaults Pendel. Oslo: Tiden Norsk Forlag, 1989.
    El pendel de Foucault. Barcelona: Destino, 1989.
    El pendolo de Foucault. Barcelona: Lumen-Bompiani, 1989.
    Foucaults Pendul. Copenhagen: Forum, 1989.
    O pendulo de Foucault. Rio: Record, 1989.
    O pendulo de Foucault. Lisboa: Difel, 1989.
    To Ekkremes tou Fouko. Athenai: Ekdoseis Gnose, 1989.
    Foucault's Pendulum. The Signed First Edition Society. Franklin Center, Pennsylvania: The Franklin Library, 1989.
    De Slinger van Foucault. Amsterdam: Bert Bakker, 1989.
    Foucaultin heiluri. Helsinki: Söderström, 1990.
    Le pendule de Foucault. Paris: Grasset, 1990 (Livre de Poche 1992).
    (traduction hébraïque.) 1991
    Foucaultui Choo. Seoul: Open Books, 1990
    Pendulul lui Foucault, Constanta: Editura Pontica, 1991.
    Foucaultovo kyvadlo. Praha: Odeon, 1991.
    A Foucault-Jnga. Budapest: Europa, 1992.
    Maxalomo na Phyko. Sofia: Narodna Kyltyra, 1992
    (traduction japonaise), Tokyo, Bungeishunju, 1993. Paperback 1999.
    Foucault Sarkaci. Istanbul: Can Yayinlari, 1992.
    Foucaultovo Kivadlo. Bratislava: Slovensy Spisovatel, 1992.
    Wahadlo Foucault. Warszawa: PIW, 1993.
    Majatnik Fuko. Inostrannaja Literatura 7-9, 1995.
    Fuko svytuokle. Vilnius: Tyto Alba, 1995.
    Majatnik Fuko. Zug, traduction et édition pirate, 1995.
    Majatnik Fuko. Saint Petersburg: Simposium, 1998. Édition and traduction autorisées.

    1989 Im Labyrinth der Vernunft. Texte über Kunst und Zeichen. Leipzig: Reclam. (Choix d'essais)

    1989 Lo strano caso della Hanau 1609. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    L'énigme de la Hanau 1609. Paris: Bailly, 1990.
    El estraño caso de la Hanau 1609. Madrid: Ollero, 1989.

    1990 Auf dem Wege zu einem Neuen Mittelater. München: DTV Grossdruk (choix d'essais).

    1990 I limiti dell'interpretazione. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    Els limits de la interpretació. Barcelona: Destino, 1991.
    The limits of interpretation. Bloomington: Indiana U.P.,1990.
    Les limites de l'interprétation. Paris: Grasset, 1992.
    Die Grenzen der Interpretation. München: Hanser, 1992.
    Los limites de la interpretacion. Barcelona: Lumen, 1992.
    Os limites da interpretaçao. Lisboa: Difel, 1992.
    Ta oria tes ermeneias. Athena: Ekdoseis Gnose, 1992.
    De Grenzen van de Interpretatie. Amsterdam: Bakker, 1993.
    Haesokui Hangye. Seoul: Open Books, 1995.
    Limitele interpretârii. Costanta: Editura pontica, 1996.
    Os limites da interpretação. São Paulo: Perspectiva, 1996.
    Czytanie swiata.Krakóv:Znak, 199 (comprend également traduction de Sugli specchi et d'autres textes)

    1991 Stelle e stellette. Genova: Melangolo.

    1991 Vocali. Napoli: Guida.

    1992 Il secondo diario minimo. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    Stora stjärnor och små. Stockholm: Bromberg, 1992
    Deytero ellachisto emerologio. Athena: Ekdoseis Gnose, 1992.
    Wie man mit einem Lachs verreist. München: Hanser, 1993.
    Omgekeerde wereld. Amsterdam: Bakker, 1993.
    Hvordan man rejser med en laks. Copenhagen: Forum, 1993.
    Zapiski na Puldelku od Zapalek. Poznan: Historia i Sztuka, 1993 (traduction partielle)
    O segundo Diario Minimo. Lisboa: Difel, 1993.
    O segundo Diario Minimo. Rio de Janeuiro: Record, 1993.
    El segon diari minim. Barcelona: Destino, 1994.
    How to travel with a salmon. New York: Hacourt Brace and London: Secker, 1994 (traduction partiellel)
    Dommedag er naer. Oslo: Tiden, 1994.
    Bábeli Beszélgetés. Budapest: Europa, 1994 (traduction partielle, avec des extraits de Diario Minimo)
    Segundo Diario Minimo. Barcelona: Lumen, 1994
    Diariusz Najmniejszy. Krakow: Znak, 1995 (traduction partielle avec des extraits de Diario Minimo)
    Yoneowa Yogaenghanun Bangbeob. Seul: Open Books, 1995 (traduction partielle).
    Miten Käy. Helsinki: Söderström, 1995 (traduction partielle).
    Somon baligyyla yolculuk. Istanbul: Can Yayinlari, 1996.
    (traduction hébraïque) Jerusalem: Kinneret, 1997.
    Trzecie zapiski na pudelku od zapalek. Poznan: Historia i Sztuka, 1997 (traduction partielle)
    Comment voyager avec un saumon. Paris: Grasset, 1998 (traduction partielle).
    Hvordan det ender hvordan det begynder. Copenhagen: Forum, 1998 (traduction partielle avec d'autres essais).

    1992 Interpretation and overinterpretation. Cambridge: Cambridge U.P.

    Traductions:
    Over interpretatie. Kampen: Kok Agora, 1992.
    (traduction japonaise) Tokyo: Iwanami Shoten, 1993.
    Interpretaçao e sobreinterpretaçao. Lisboa: Presença, 1993.
    Zwischen Autor und Text. München: Hanser, 1994.
    Ermeneia kai Yperermeneia. Athens: Ellenika Grammata, 1993.
    Fortolkning og overfoltolkning. Gylling: Systime, 1995
    Interpretación y sobreinterpretación. Cambridge: Cambridge U.P., 1995.
    Interpretazione e sovrainterpretazione. Milano: Bompiani, 1995.
    Interpretation et surinterpretation. Paris: PUF, 1995.
    Interpretacjia i nadinterpretacja. Krakow: Wydawnictwo Znak, 1996.

    1993 La ricerca della lingua perfetta nella cultura europea. Bari: Laterza, 1993.

    Traductions:
    Die Suche nach der vollkommemen Sprache. München: Beck, 1994.
    La busqueda de la lengua perfecta en la cultura europea. Barcelona: Critica, 1994.
    La recherche de la langue parfaite dans la culture européenne. Paris: Seuil, 1994
    The search for the perfect language. Oxford: Blackwell, 1995.
    (traduction japonaise). Tokyo: Heibonsha, 1995.
    Europa en de volmaakte taal.Amsterdam: Agon, 1995
    E Anazétese tes Teléias Glossas. Athens: Ellenika Grammata, 1995.
    A procura da lìngua perfeita. Lisboa: Presença, 1996.
    La sercado de la perfecta lengvo. Pisa. Edistudio, 1996.

    1993 Ton augousto den Uparchoun eideseis. Thessalonike: Parateretés (choix d'articles).

    1994 Apocalypse Postponed. Bloomington: Indiana U.P. (choix d'essais édités par R. Lumley)

    1994 Six Walks in the Fictional Woods. Cambridge: Harvard U.P., 1994.

    Traductions:
    Sei passeggiate nei boschi narrativi. Milano: Bompiani, 1994.
    Im Wald der Fiktionen. München: Hanser, 1994
    Seis paseos pelos bosques da ficção. São Paulo: Companhia das letras, 1994.
    Sehs turer i fortellingenes shoger. Oslo: Tiden, 1994.
    Exi periplaneseis sto dasos tes afegeses. Athens: Ellenika Grammata, 1994.
    Anlati ormanlarinda alti gezinti. Istanbul: Can Yayinlari, 1995.
    Szesc przechadzek po lesie fickcji. Krakow: Wydawnictwo Znak, 1995.
    Seis paseos nos bosques da ficção. Lisboa: Difel, 1995.
    Six promenades dans les bois du roman et ailleurs. Paris: Grasset, 1996.
    Japanese translation. Tokyo: Iwanami Shoten, 1996.
    Hat séta a fikció erdejében. Budapest: Európa, 1995.
    Sase plimb² ri prin p² durea narativa. Costanï a: Pontica, 1997.
    Sis passejades pels boscoss de la ficció. Barcelona: Destino, 1997.

    1994 L'isola del giorno prima. Milano: Bompiani

    Traductions:
    To nesi tes proegoymenes emeras. Athens: Gnosis, 1994.
    Het Eiland van de Vorige dag. Amsterdam: Bakker, 1995.
    A ilha do dia anterior. Rio de Janeiro: Record, 1995.
    Die Insel des vorigen Tages. München: Hanser, 1995.
    Øen af i går. Copenhagen: Forum, 1995
    A ilha do dia antes. Lisboa: Difel, 1995
    The Island of the Day Before. New York: Harcourt Brace and London: Secker and Warburg.
    La isla del dia de antes. Barcelona: Lumen, 1995
    L'illa del dia abans. Barcelona: Destino, 1995.
    Edellisen päivän saari. Helsinki: Werner Söderström, 1995.
    Øya fra dagen før. Oslo: Tiden, 1995
    Ostrvo dana predašnjeg. Beograd: Centar za geopoetiku, 1995.
    Insula din ziua de ieri. Constanta: Editura Pontica, 1995.
    Gårdagens ö. Stockholm: Brombergs, 1995.
    Ostrov vcerejsiho dne. Praha: Simon and Simon, 1995.
    L' île du jour d'avant. Paris: Grasset, 1996.
    Ostrovot od pretchodinot deh. Scopje: Detsca Padost, 1995
    Önceki günün adasi. Istanbul: Can Yayinlari, 1995.
    Wyspa dnia poprzedniego. Warsaw: PIW, 1995.
    (traduction hébraïque) Jerusalem: Kinneret, 1995.
    Jeonnalui Sum. Seoul: The Open Books, 1996
    Ostrov vcerajsieho dna. Bratislava: Slovart, 1998.
    A tegnap Szigete. Budapest: Europa Könyvkiadó, 1998.
    (traduction chinoise). Taiwan: Crown, 1998.
    (traduction japonaise) Tokyo: Bungeishunju, 1999.
    Ostrov Nakanyne. Saint-Petersburg: Simposium, 1999.

    1996 In cosa crede chi non crede? (avec Carlo Maria Martini). Roma: Liberal.

    Traductions:
    En qué cren los que non creen? Mexico: Taurus 1997.
    Croire en quoi? Paris: Payot & Rivages, 1988.
    En què creuen els qui no creuen. Barcelona: Empó ries, 1997.
    Woran glaubt wer nicht glaubt? Wien: Zsolnay, 1998 and München: Hanser, 1999.
    Ti pisteúei autós pou den pisteúei; Athena: Ellenika Grammata, 1998.

    1997 Neue Streichholzbriefe. München: DTV.

    1997 Cinque scritti morali. Milano: Bompiani

    Traductions:
    Pénte ethika Keimena. Athens: Ellenika Grammata, 1997.
    Cinco escritos morais. Lisboa: Difel, 1997.
    Vier moralische Schriften. München: Hanser, 1998.
    Cinc escrits morals. Barcelona: Destino 1998.
    Cinco escritos morales. Barcelona: Lumen, 1998
    Piat’ esse na tem’i etiki. Saint Petersburg: Symposium, 1998.
    Cinco escritos morais. Rio de Janeiro: Record, 1998.
    Moralske Tanker. Copenhagen: Forum, 1998.
    Vijf Morele Dilemmas. Amsterdam: Bakker, 1998.
    Bes ahlak yazisi. Istanbul: Can Yayinlari, 1998.
    Öt írás az erkölcsröl. Budapest: Europa, 1998.
    Pet moralni eseta.Sofia: Lik, 1999.
    Fyra moraliska betraktelser. Stockholm: Brombergs, 1999.

    1997 Kant e l’ornitorinco. Milano: Bompiani.

    Traductions:
    Kant e o ornitorrinco. Rio de Janeiro: Record, sd.
    Kant i l’ornitorinc. Barcelona: Destino, 1999.
    Kant et l’ornithorynque. Paris: Grasset, 1999.
    Kant and the Platypus. New York: Harcourt and London: Secker 1999.
    Kant y l’ornitorrinco. Barcelona: Lumen, 1999.
    Kant e o ornitorrinco. Lisboa: Difel 1999.

    1998 Talking of Joyce (avec Liberato Santoro). Dublin: University College Dublin Press.

    1998 Gesammelte Streichholbriefe. München: Hanser, 1998.

    1998 Serendipities. Language and Lunacy. New York: Columbia U.P. and London: Weidenfeld, 1999.

    1998 Tra menzogna e ironia. Milano: Bompiani.

    Traductions
    Lüge und ironie. München: hanser, 1999.

    Source : page personnelle de Umberto Eco (Université de Bologne)


    TEXTES EN LIGNE:

    For A Polyglot Federation, New Perspectives Quarterly, winter 1993

    A Rose by Any Other Name, Traduit par William Weaver. Publié dans le Guardian Weekly, 16 janvier 1994

    Comment reconnaître la religion d'un logiciel (1994). Publié dans Comment voyager avec un saumon. Traduit de l’italien par Myriem Bouzaher. Grasset, Paris, 1997

    Casablanca, or the Cliches Are Having a Ball. Publié dans Sonia Maasik and Jack Solomon (éd.), Signs of Life in the U.S.A.: Readings on Popular Culture for Writers, Boston, Bedford Books,1994, p.260- 264.

    Eternal Fascism. Fourteen ways of looking at a blackshirt, New York Review of Books,22 juin 1995

    Un cycle de conférences présentées à l'Italian Academy for Advanced Studies de l'Université Columbia (New York, É.-U.):
    An Author and His Interpreters (24 octobre 1996)
    From Internet to Gutenberg (12 novembre 1996); écoutez-la en Real Audio
    The Dream of a Perfect Language (26 novembre 1996); écoutez-la en Real Audio
    From Marco Polo to Leibniz: Stories of Intercultural Misunderstanding (10 décembre 1996); écoutez-la en Real Audio

    Murder in Chicago, New York Review of Books, 10 avril 1997. Compte rendu de Ted Anton's Eros, Magic, and the Murder of Professor Culianu
    It Was the Bean that Set the Pulses Racing. Traduit de l'italien par William Weaver -- New York Times Syndicate. La culture des légumineuses comme facteur de civilisation en Occident.

    De Bibliotheca (en italien) (Liber Liber)

    Accepter la diversité: un manuel interactif à plusieurs voix. Sous la direction de Furio Colombo, Umberto Eco et Jacques Le Goff (Académie universelle des cultures)

    «Méconnaître les langues produit de l'intolérance». Entretien avec Dominique Simonnet (L'Express, 22 avril 1999)

    1900-2000: «Un renversement total des rapports humains». Entretien avec Umberto Eco (Psychologies Magazine, décembre 1999)

    Sur quelques fonctions de la littérature (Magazine littéraire, no 392, novembre 2000)

    Enregistrements sonores:

    Umberto Eco à propos du Baron perché d'Italo Calvino (Real Audio)


    Documentation


    Reasonableness and conjectural knowledge in Eco's Il nome della rosa, par Gerhard van der Linde (Italian Studies in South Africa, vol. 8, no 1, 1995)

    Dossier Umberto Eco (L'Express en ligne); voir en particulier l'article de Rémy Lillet: La bibliothèque d'Umberto Eco (paru initialement dans L'Express du 6 juillet 1984); également les critiques de quelques-uns de ses romans
    Date de création : 2012-04-01 | Date de modification : 2012-04-01
    Loading
    Informations
    Données biographiques
    Nationalité
    Italie
    Naissance
    05 / 01 / 1932, Alessandria, Piémont, Italie
    Raccourcis

    Contribuez au rayonnement des oeuvres de l'Agora/Homo vivens en devenant membre ou en faisant un don.