Extraits de publications
Pierre-Jean Dessertine
Éditions ALÉAS
La lettre de L'Agora
Abonnez-vous gratuitement au bulletin électronique. de L'Agora.
Actualités
Bertrand Letendre
Dans le but louable de faire des économies, les gouvernements, c'est le cas notamment de celui du Canada, on tendance à inviter les entreprises, à assurer elles-mêmes le contrôle de la...
 
Effets au long cours des antidépresseurs« Voilà des médicaments largement prescrits dont on connaît finalement peu les effets à long terme. Une large étude de cohorte britannique a étudié près...

Carotte sauvage

Queen-Anne's-Lace

William Carlos William
Commentaires sur ce poème (ang.)
Queen Anne's Lace

Her body is not so white as
anemony petals nor so smooth—nor
so remote a thing. It is a field
of the wild carrot taking
the field by force; the grass
does not raise above it.
Here is no question of whiteness,
white as can be, with a purple mole
at the center of each flower.
Each flower is a hand’s span
of her whiteness. Wherever
his hand has lain there is
a tiny purple blemish. Each part
is a blossom under his touch
to which the fibres of her being
stem one by one, each to its end,
until the whole field is a
white desire, empty, a single stem,
a cluster, flower by flower,
a pious wish to whiteness gone over—
or nothing.


*

Dentelle-de-la-Reine-Anne

Elle n'a pas la blancheur
du pétale d'anémone, ni sa douceur,
ni rien de si distant.
Son corps, c’est un champ gagné
par la carotte sauvage, l’herbe
enfouie dessous.
Blanc, sans doute,
comme on est blanc avec un pourpre grain
de beauté au centre de chaque fleur.
Chaque fleur à la mesure d’une main
est un éclat de sa blancheur.
Il pose sa main et partout
reste un petit point pourpre. Elle,
elle s’épanouit à ce toucher,
en ombelles ou monte, tige à tige
la fibre de son être.
Et voilà que le champ entier
devient désir, blanc, vide,
par la tige, par l’essaim, par la fleur,
que souhait recueilli de passer la blancheur —
où rien.
Date de création:2005-07-07 | Date de modification:2006-11-07
Informations
L'auteur
(1883-1962) traduction A.C., Encyclopédie de l'Agora
Mots-clés
carotte sauvage, blanc, métaphore
Données d'édition
Date de création:
2005-07-07
Dernière modification:
2006-11-07
Extrait
Son corps, c’est un champ gagnépar la carotte sauvage, l’herbe enfouie dessous.